Американские военные нередко пытаются перехватить переговоры русских, но при попытке расшифровать их впадают в ступор. Например, никто так и не смог понять, что означает загадочная фраза: "Звездочёт видит пузырь, уже с соплями".
Один из авторов платформы «Яндекс. Дзен» рассказал, что долгое время служил в американском флоте. За эти годы он понял, что русских невозможно победить из-за их языка.
В пример он привёл несколько переводов перехваченных переговоров русских, смысл которых американские военные так и не поняли.
Например, фраза «Звездочёт видит пузырь, уже с соплями» поставила специалистов из США в тупик. А означает она, как оказалось, следующее: «Станция оптического наблюдения докладывает, что американский самолёт-заправщик выпустил топливный шланг».
Ещё один диалог, который «взорвал мозг» американским экспертам:
— Где бревно?- Хрен его знает, говорят, на спутнике макаку чешет.
Едва ли кто-то из них мог догадаться, что это значит:
— Где капитан Деревянко?- Не знаю, но говорят, что работает по закрытому каналу связи и отслеживает американские испытания.
Но наиболее эпичным выглядит следующий, очевидно, неприличного свойства пассаж:
— Серёга, проверь, Димка передал, что канадчик в твоём тазу ж*** полоскает.
В переводе на официальный русский фраза звучала бы совсем иначе:
— Сергей, Дмитрий доложил, что в вашем секторе канадский противолодочный вертолёт ведёт акустическое зондирование.